Recently, a Reddit user discovered that by typing “dog” 19 times in Google Translate and choosing to translate from Maori to English, a very strange religious prophecy will pop up.
The meaning of religious prophecy translated into Chinese is:
"The end of the world clock is at 12:03. We are experiencing the characters and dramatic development of the world, which shows that we are getting closer and closer to the end and the return of Jesus."
The editor tried it and it was translated into “dog dog-reader email” when there were 15 “dogs”:
But when there were 16 “dogs”, part of the above predictions began to appear:
17 “dogs”, the prophecy is basically complete
18 “dogs”, “increasingly” added (19 are not required for the final version of the prophecy)
After Facebook’s “out of control” AI has developed a language that humans cannot understand, perhaps we have discovered another mode of AI communicating in secret. . .
This is not a special case. Netizens have also dug up some other strange and sometimes ominous translations from Google Translate.
For example, in Somalia, the string of the word “ag” can be transformed into the Bible’s “Son of Gershon”, God’s “Name of Jehovah”, and references to biblical terms such as cubits and Deuteronomy.
On Twitter, many faithful blamed these strange translations on ghosts and demons.
A reddit user named TranslateGate speculated that this might be some strange output extracted by Google Translate from the text of collected emails or private messages.
Justin Burr, a Google spokesperson, said in an email: “Google Translate learns from the examples of network translation, and does not use’mail or private messages’ for translation, and the system cannot even access the content. These strange translations may be Because the system gets meaningless input and then produces meaningless output.”
As for why this “meaningless output” is related to the Bible, a Google spokesperson did not explain.
There are several possible explanations for the strange output.
For example, it may be a prank by a Google employee, or some users abused the “Suggest Modification” button to give these words some meaningless input information.
Alexander Rush, an assistant professor at Harvard University who studies natural language processing and computer translation, said that internal quality filters might catch this type of manipulation. More likely, the strange translation is related to the changes made by Google Translate a few years ago, when it started using a technique called “neural machine translation”.
In neural machine translation, the system uses a large amount of text in one language and the corresponding translation in another language for training to create a matching model between the two. However, when it receives meaningless input, the system may produce “illusions” and some strange output.
“The deep learning training system is still a black box for humans.” Professor Rush said.
“We provide training materials, and then hope that the machine will learn certain functions. As for how the machine learns these skills through these training materials, some parts of it are not very clear to us.”
Sean Colbath, a senior scientist working on machine translation at BBN Technologies, believes that the strange output may be due to Google Translate’s algorithm when it accepts meaningless input and tries to give reasonable answers.
He also pointed out that the languages that produce the strangest results-Somali, Hawaiian, and Maori, have smaller translation texts than more widely used languages such as English and Chinese (that is, few materials for training).
Therefore, Google may use religious texts translated into multiple languages such as the Bible as training content for minor languages, resulting in some strange religious translations.
However, Google spokesman Burr declined to disclose whether Google’s translation machine training materials include religious texts.
But is it true? Look at the following again. For the input that adds a lot of spaces and scrambles “why are the translations so weird”, Google Translate gives this result:
Is this still a translation? How does it feel like a conversation?